Помните ли, когато в детството се опитвахме да повторим по 5 пъти, без да си заплетем езика “Петко плет плете, по три пръта преплита …”. Беше забавно, даже смешно, а това, което не осъзнавахме е, че е било и безкрайно полезно.
Какво е скоропоговорка и защо е полезна
Скоропоговорката представлява израз труден за учленяване, особено когато се изговаря бързо. Често в в нея има рима, но най-характерното е редуването на близки по звучене звуци. Точно това предизвиква пелтеченето и заплитането. Но старанието да членим правилно и по възможност бързо трудния израз, ни помага да приучим гласовия си апарат към произнасянето на подобни комбинации от звуци. Помага ни също, да се научим да учленяваме правилно и ясно, дори в бърз поток на речта.
Скоропоговорките във френския
Разбира се френският не прави изключение и като всеки език си има своите “завъртяни” и трудни за произнасяне фрази. Особено за хора, които не говорят езика или тепърва пристъпват в изучаването му, някой от тези скоропоговорки звучат като повтарянето на една единствена дума или дори сричка. Но тази, на пръв поглед безмислица, бързо се изяснява, когато видите фразата изписана. Заради спецификата на френския език – носовите „an“ и „on“, нямото “е”, лиазоните и контракциите, често някой думи от различни части на речта звучат еднакво.
Но днес няма да ви отегчаваме с граматически подробности. Ще ви предложим няколко известни френски скоропоговорки, с които да упражните произношението си или просто да се позабавлявате.
Скоропоговорки с превод
- Tonton Tati, ton thé a-t-il ôté ta toux? – Чичо Тати, чаят ти премахна ли кашлицата ти?
- Qu’a bu l’âne au lac? L’âne au lac a bu l’eau. – Какво пие магарето на езерото? Магарето на езерото изпи водата.
- Suis-je chez ce cher Serge? – Със скъпия ми Серж ли съм?
- Foie frit froid et fruits frais frits. – Студен пържен черен дроб и пържени пресни плодове.
- Une bête noire se baigne dans une baignoire noire. – Черен звяр се къпе в черна вана.
- Qu’écrit Éric? Éric écrit que Kiki crie et rit.- Какво пише Ерик? Ерик пише, че Кики крещи и се смее.
- Sous chaque seau se cachent six choux. – Под всяка кофа има шест зелки.
Не се притеснявайте, ако повечето ви се виждат безсмислени. Все пак, “Чичковите червенотиквеничковчета” също няма особен смисъл дори на български. А си представете как ще звучи в превод на френски, например. Важното тук е да усвоите произношението и мелодиката на езика, която е от изключително значение за френския. А за да направите това е най-добре да се доверите на професионален преподавател. Самостоятелните упражнения могат да са от полза, но само, ако преди това сте усвоили напълно правилно произношението на всяка дума. В противен случай, ще употребите времето си да запаметите нещо по грешен начин.
Затова не се колебайте, а ни потърсете веднага. Преподавателите в Езикова школа “Омега” ще ви помогнат да усъвършенствате произношението си на френски и най-важно – да избягвате грешки в произнасянето, които сериозно могат да променят смисъла.